1 |
23:53:14 |
fre |
abbr. ed. |
ARES |
Academie de recherche et d'enseignement superieur (Бельгия) |
Nectarine |
2 |
23:47:47 |
eng |
abbr. microbiol. |
XLDA |
xylose lysine deoxycholate agar |
iwona |
3 |
23:39:29 |
rus-fre |
ed. |
очный |
de plein exercice (об образовании в Бельгии) |
Nectarine |
4 |
23:25:15 |
eng-rus |
microbiol. |
VRBGA |
глюкозный агар с кристаллическим фиолетовым, нейтральным красным и жёлчью |
iwona |
5 |
23:25:03 |
rus-ger |
ed. |
теоретические основы электротехники |
theoretische Grundlagen der Elektrotechnik |
Лорина |
6 |
23:19:28 |
rus-fre |
med. |
нарушение липидного обмена |
dyslipidémie |
Angelika.iv |
7 |
23:18:27 |
eng |
abbr. microbiol. |
EEBM |
enterobacteria enrichment broth Mossel |
iwona |
8 |
23:14:20 |
rus-ger |
excl. |
юху |
juhu (уиху, ура, ееес • Juhu, ich habe gewonnen. wiktionary.org) |
Shabe |
9 |
23:09:41 |
eng |
abbr. microbiol. |
RVSEB |
Rappaport-Vassiliadis soya peptone broth |
iwona |
10 |
23:01:55 |
rus-heb |
audio.el. |
микрофон-петлица |
מיקרופון דש |
Баян |
11 |
22:59:44 |
rus-spa |
law |
негласные правила |
reglas tácitas |
Simplyoleg |
12 |
22:59:20 |
ger-bel |
gen. |
Zeitschrift |
часопіс (час = e Zeit, пісьменнасьць = e Schrift) |
Shabe |
13 |
22:36:02 |
rus-ger |
ed. |
четырёхбалльная система оценок |
Vierpunkteskala |
Лорина |
14 |
22:31:34 |
rus-ger |
ed. |
рейтинговый экзамен |
Ratingprüfung |
Лорина |
15 |
22:21:53 |
rus-ita |
med. |
бессознательное состояние |
stato di incoscienza |
Avenarius |
16 |
22:05:13 |
eng-rus |
media. |
ground floor |
подвал в газете |
Alex Lilo |
17 |
21:36:30 |
rus-jpn |
cultur. |
культурная апроприация |
文化盗用 (ぶんかとうよう) |
karulenk |
18 |
21:31:55 |
rus-jpn |
cinema |
сиквел |
続編 (ぞくへん) |
karulenk |
19 |
21:22:31 |
eng-rus |
vet.med. |
vertebral heart score |
кардиовертебральный индекс (VHS) |
oxana135 |
20 |
21:12:18 |
eng-rus |
philos. |
epoché |
эпохэ (в русском ударение на последний слог) |
grafleonov |
21 |
21:00:28 |
eng-rus |
valves |
gasket with inner ring |
прокладка с внутренним обтюратором (Защитные кольца (обтюраторы ) предназначены для предотвращения контакта материала прокладки из терморасширенного графита с окислительной средой nt-tmg.ru) |
DRE |
22 |
20:32:33 |
rus-ger |
audit. |
Налоговый кодекс |
AO |
SKY |
23 |
20:21:32 |
eng-rus |
topon. |
Leith |
Лит (район Эдинбурга) |
pale-aged |
24 |
20:16:17 |
eng-rus |
|
disorient |
disorientate |
В.И.Макаров |
25 |
20:10:32 |
eng-rus |
explan. |
second-guesser |
любитель критиковать задним числом |
Vadim Rouminsky |
26 |
20:10:14 |
eng-rus |
explan. |
second-guesser |
крепкий задним умом |
Vadim Rouminsky |
27 |
20:07:01 |
eng-rus |
explan. |
second guessing |
колебание |
Vadim Rouminsky |
28 |
20:04:04 |
eng-rus |
gen. |
food processor |
блендер |
naspeh |
29 |
20:00:09 |
rus-spa |
crim.law. |
прекратить уголовное производство |
dar por concluido el proceso penal |
Simplyoleg |
30 |
19:55:10 |
eng-rus |
gen. |
mentioned |
фигурирующий (The infamous blunt instrument so often mentioned in detective
novels.) |
Abysslooker |
31 |
19:37:45 |
rus-spa |
crim.law. |
объявлен в розыск |
estar en búsqueda y captura |
Simplyoleg |
32 |
19:22:58 |
eng-rus |
|
slack |
cut someone some slack |
Shabe |
33 |
19:20:45 |
eng-rus |
gen. |
know better than anyone |
знать, как никто другой (A victim of a peasant uprising nearly half a century ago, she should know better than anyone that money is no hedge against disaster.) |
Abysslooker |
34 |
19:18:05 |
rus-spa |
gen. |
стопятидесятилетие |
sesquicentenario |
Alexander Matytsin |
35 |
19:16:13 |
rus-spa |
gen. |
страна лжи и обмана |
país de las mentiras |
Alexander Matytsin |
36 |
18:53:52 |
eng-ukr |
tech. |
swivel pin |
шарнірний палець (вісь шарніра; поворотний шворень) |
Dmytro_Crusoe |
37 |
18:51:48 |
eng-rus |
inf. |
rich rich |
прям богатый (логическое ударение на первое "rich" • -I'm rich. // -Okay. // -No, you don't get it. I'm rich rich! // -Ohhh... Damn!) |
Shabe |
38 |
18:49:16 |
eng-ukr |
tech. |
tail hose |
хвостовий шланг |
Dmytro_Crusoe |
39 |
18:47:27 |
eng-ukr |
tech. |
hanger bracket |
підвісний кронштейн |
Dmytro_Crusoe |
40 |
18:44:17 |
eng-ukr |
tech. |
sighting telescope |
візирна труба (оптичний приціл) |
Dmytro_Crusoe |
41 |
18:28:36 |
eng-ukr |
tech. |
rotary flange |
рухомий фланець (фланець, що обертається;
вільний фланець) |
Dmytro_Crusoe |
42 |
18:23:18 |
eng |
abbr. comp.games. |
3BV |
Bechtel's Board Benchmark Value (In Minesweeper, 3BV shows the optimal number of clicks for non-flagging style. (3 letters "B", then a "V" – they give you 3BV) stephan-bechtel.de, minesweeper.online) |
Shabe |
43 |
18:00:43 |
rus-spa |
auto. |
перестроиться в другой ряд |
cambiar de carril |
Simplyoleg |
44 |
17:39:41 |
rus-fre |
med. |
таблетки, покрытые пленочной оболочкой с распределительной чертой |
comprimé pelliculé sécable |
ROGER YOUNG |
45 |
17:33:40 |
ger-ukr |
tech. |
Abnahmeprüfung |
приймально-здавальне випробування |
Io82 |
46 |
17:33:23 |
ger-ukr |
tech. |
Es kann davon ausgegangen werden, dass |
Можна припустити, що |
Io82 |
47 |
17:12:53 |
rus-ita |
gen. |
относящийся к Европейскому Союзу |
blustellato |
alesssio |
48 |
17:10:47 |
rus-spa |
polit. |
антилиберальный дрейф |
deriva iliberal |
Alexander Matytsin |
49 |
17:08:56 |
rus-spa |
polit. |
либеральный дрейф |
deriva liberal |
Alexander Matytsin |
50 |
16:53:04 |
rus-spa |
int.rel. |
отсроченное согласие |
consentimiento diferido |
Alexander Matytsin |
51 |
16:36:00 |
rus-spa |
int.rel. |
сфера влияния |
área de influencia |
Alexander Matytsin |
52 |
16:34:47 |
rus-spa |
int.rel. |
в состоянии войны |
en guerra |
Alexander Matytsin |
53 |
16:33:23 |
rus-spa |
gen. |
враждебный |
enemistado |
Alexander Matytsin |
54 |
16:30:38 |
rus-spa |
idiom. |
гора родила мышь |
la cumbre parió un ratón |
Alexander Matytsin |
55 |
16:24:35 |
rus-spa |
int.rel. |
челночная дипломатия |
diplomacia de lanzadera |
Alexander Matytsin |
56 |
16:20:21 |
rus-chi |
mach. |
одновременное управление по трем осям |
同動三軸 |
translator911 |
57 |
16:18:25 |
rus-spa |
idiom. |
испорченный телефон |
teléfono roto |
Alexander Matytsin |
58 |
16:16:15 |
rus-fre |
med. |
блистер |
plaquette thermoformée |
ROGER YOUNG |
59 |
16:15:40 |
rus-fre |
med. |
термоусадочная пленка |
film thermosoudé |
ROGER YOUNG |
60 |
16:15:10 |
rus-spa |
idiom. |
игра в испорченный телефон |
juego del teléfono roto |
Alexander Matytsin |
61 |
16:14:47 |
eng-rus |
pharm. |
immortal time bias |
смещение времени бессмертия |
peregrin |
62 |
16:04:43 |
eng-rus |
gen. |
Internal Affairs Division officer |
уэсбэшник |
Anglophile |
63 |
15:09:34 |
eng-rus |
gen. |
EDT |
летнее североамериканское восточное время |
YuriTranslator |
64 |
15:01:30 |
rus-chi |
mach. |
линейная интерполяция |
線性補間 |
translator911 |
65 |
14:56:00 |
rus-hun |
gen. |
личная жизнь |
magánélet |
maxc |
66 |
14:53:05 |
rus-chi |
mach. |
спиральная интерполяция |
螺旋補間 |
translator911 |
67 |
14:52:05 |
rus-heb |
gen. |
сильная |
עצומה |
Баян |
68 |
14:48:59 |
eng-rus |
gen. |
primally |
первично (It strikes so suddenly and primally that it wipes out all other feeling wiktionary.org) |
juribt |
69 |
14:48:19 |
eng-rus |
diesel. |
cold start advance |
опережение впрыска при холодном запуске двигателя |
Сабу |
70 |
14:44:01 |
rus-chi |
mach. |
цилиндрическая интерполяция |
圓筒補間 |
translator911 |
71 |
14:37:09 |
rus-chi |
mach. |
круговая интерполяция |
圓弧補間 |
translator911 |
72 |
14:35:41 |
rus-heb |
gen. |
непрямо |
בצורה מרומזת |
Баян |
73 |
14:19:33 |
eng-rus |
zool. |
capture myopathy |
миопатия при поимке (Миопатия при поимке (Capture Myopathy англ.) – неинфекционный
метаболический ятрогенный синдром, характеризующийся развитием
асептического некроза мышечной ткани на фоне метаболического ацидоза
и высокой смертностью) |
CopperKettle |
74 |
13:53:59 |
eng-rus |
idiom. |
lead-pipe cinch |
пустяковое дело (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте https://translate.yandex.ru/) |
dimock |
75 |
13:20:03 |
eng-rus |
nautic. |
navy officers |
военморы |
MichaelBurov |
76 |
13:19:42 |
eng-rus |
nautic. |
naval officers |
военморы |
MichaelBurov |
77 |
13:18:59 |
rus-heb |
gen. |
низкопоклонничество |
נמיכות רוח |
Баян |
78 |
13:18:31 |
eng-rus |
nautic. |
naval officers |
военные моряки (US) |
MichaelBurov |
79 |
13:18:05 |
eng-rus |
nautic. |
navy officers |
военные моряки (US) |
MichaelBurov |
80 |
13:18:04 |
rus-heb |
gen. |
подобострастие |
נמיכות רוח |
Баян |
81 |
13:16:44 |
eng-rus |
gen. |
subservience |
услужничество |
Баян |
82 |
13:15:58 |
eng-rus |
gen. |
subservience |
сервильность |
Баян |
83 |
13:10:57 |
rus-heb |
gen. |
быть обязанным |
חייב תודה (ל ~ – ~ кому/чему-л.) |
Баян |
84 |
13:09:47 |
eng-rus |
nautic. |
enlisted sailors |
военные моряки (US) |
MichaelBurov |
85 |
13:07:51 |
eng-rus |
nautic. |
enlisted sailors |
военморы (US) |
MichaelBurov |
86 |
13:05:22 |
eng-rus |
ecol. |
Industrial Processes and Product Use |
промышленные процессы и использование продукции (" Сектор «Промышленные процессы и использование продукции (ППИП)»
рассматривает выбросы, связанные с промышленными процессами, использованием
парниковых газов в составе продукции и неэнергетическим использованием ископаемого
топливного углерода." unescap.org) |
BAR |
87 |
13:05:16 |
eng-rus |
nautic. |
navals |
военморы |
MichaelBurov |
88 |
12:24:55 |
rus-fre |
med. |
Порядок назначения и отпуска лекарственных средств |
Conditions de prescription et de délivrance |
ROGER YOUNG |
89 |
12:16:53 |
eng-rus |
microbiol. |
Centre for Sustainable Antimicrobials |
Центр устойчивых противомикробных препаратов (CeSAM) |
MichaelBurov |
90 |
12:13:14 |
eng |
microbiol. |
CeSAM |
Centre for Sustainable Antimicrobials |
MichaelBurov |
91 |
12:08:19 |
eng-rus |
nautic. |
deep-sea manned vehicle |
глубоководный пилотируемый аппарат |
MichaelBurov |
92 |
12:06:41 |
eng-rus |
nautic. |
manned vehicle |
пилотируемый аппарат |
MichaelBurov |
93 |
11:54:31 |
eng |
abbr. ecol. |
CESAM |
Center for Environmental and Marine Studies (Lisbon University) |
MichaelBurov |
94 |
11:53:36 |
eng-rus |
ecol. |
Center for Environmental and Marine Studies |
Центр экологических и морских исследований (CESAM, University of Lisbon) |
MichaelBurov |
95 |
11:34:13 |
ger-ukr |
tech. |
Fließeigenschaften |
сипкість |
Io82 |
96 |
11:24:43 |
spa-ukr |
law, court |
presentar una demanda civil |
подати цивільний позов |
Anderrek |
97 |
11:20:54 |
spa-ukr |
law, court |
culpabilidad |
винуватість |
Anderrek |
98 |
10:55:00 |
rus-spa |
gen. |
снять колоду |
levantar la baraja (В картах при раздаче) |
Alexander Matytsin |
99 |
10:44:03 |
rus-fre |
med. |
форма выпуска |
présentation (лекарства) |
ROGER YOUNG |
100 |
10:40:28 |
rus-ita |
leg.act. |
сшивной штамп печать |
timbro di giunzione (Такой штамп (печать) используется для подтверждения подлинности и целостности документов, сшитых вместе) |
malexan |
101 |
10:39:27 |
eng-rus |
account. |
supporting document |
закрывающий документ (с сайта Налоговой службы США) |
mtovbin |
102 |
10:25:00 |
rus-dut |
gen. |
соседний магазин |
buurtwinkel |
ВосьМой |
103 |
9:52:01 |
eng-rus |
gen. |
comply with a ban |
соблюдать запрет |
Anglophile |
104 |
9:47:19 |
eng-rus |
gen. |
counter-protester |
контр-протестующий |
Anglophile |
105 |
9:39:44 |
eng-rus |
gen. |
fightback |
отпор |
Anglophile |
106 |
9:22:36 |
eng-rus |
gen. |
formularised |
представленный в виде формулы |
suburbian |
107 |
9:21:19 |
eng-rus |
gen. |
formularise |
формулировать |
suburbian |
108 |
9:15:28 |
eng-rus |
gen. |
breakthrough in the siege |
прорыв блокады |
Anglophile |
109 |
9:03:44 |
eng-rus |
avia. |
hydrogen-powered electric jet |
водородно-электрический реактивный самолёт |
MichaelBurov |
110 |
8:50:13 |
eng-rus |
chem. |
deuterated MM |
дейтерированный метилмеркаптан (CH₂DSH or CH3SD) |
MichaelBurov |
111 |
8:45:48 |
eng-rus |
chem. |
deuterated methyl mercaptan |
дейтерированный метилмеркаптан (CH₂DSH or CH3SD) |
MichaelBurov |
112 |
8:36:52 |
eng-rus |
law, court |
indict |
предъявить официальное обвинение (в суде • The federal grand jury indicted Borelli and Puzzi on charges of conspiracy, extortion, money laundering, and racketeering.) |
ART Vancouver |
113 |
8:36:45 |
eng-rus |
law, court |
indict |
выдвинуть официальное обвинение в совершении преступления (в суде) |
ART Vancouver |
114 |
8:34:09 |
eng-rus |
law |
is subject to a fine |
предусматривается наказание в виде штрафа |
ART Vancouver |
115 |
8:33:51 |
eng-rus |
law |
is subject to a penalty |
предусматривается наказание в виде штрафа |
ART Vancouver |
116 |
8:33:30 |
eng-rus |
mil. |
deep-sea cable-cutter |
резак для глубоководных кабелей |
MichaelBurov |
117 |
8:33:12 |
eng-rus |
mil. |
deep-sea cable-cutting device |
резак для глубоководных кабелей |
MichaelBurov |
118 |
8:32:09 |
eng-rus |
mil. |
deep-sea cable-cutting device |
устройство для перерезания глубоководных кабелей |
MichaelBurov |
119 |
8:31:50 |
eng-rus |
law |
certification |
засвидетельствованный документ (provide a certification that your company will not take any action in furtherance of an unlawful offer) |
ART Vancouver |
120 |
8:29:44 |
eng-rus |
gen. |
resulting from |
в результате (... twice the gain or loss resulting from the improper payment) |
ART Vancouver |
121 |
20:31:15 |
eng-rus |
nautic. |
State Key Laboratory of Deep-Sea Manned Vehicles |
Государственная ключевая лаборатория глубоководных пилотируемых аппаратов (SKLDMV of CSSRC, China) |
MichaelBurov |
122 |
8:28:47 |
eng-rus |
fin. |
commissions |
комиссионные выплаты (... before taxes and commissions) |
ART Vancouver |
123 |
8:27:16 |
eng-rus |
gov. |
lack of transparency |
отсутствие открытости (lack of transparency in expenses and accounting records) |
ART Vancouver |
124 |
8:25:41 |
eng-rus |
idiom. |
create a stir on the Internet |
наделать шума в Сети (the photograph, which has created a stir on the Internet and in U.S. and Canadian media) |
ART Vancouver |
125 |
8:09:33 |
eng |
abbr. nautic. |
CSSRC |
China Ship Scientific Research Center |
MichaelBurov |
126 |
8:09:02 |
eng-rus |
nautic. |
China Ship Scientific Research Center |
Китайский научно-исследовательский центр морских исследований (CSSRC) |
MichaelBurov |
127 |
7:50:58 |
eng-rus |
gen. |
originally published |
впервые опубликованный (a short story originally published in Strand Magazine in 1904 – рассказ, впервые опубликованный в журнале «Стрэнд» в 1904 г.) |
ART Vancouver |
128 |
7:08:38 |
eng-rus |
gen. |
this way |
вот так (*демонстрируя, как что-л. правильно делать • With the older baby, you might consider having them relax this way, on their tummy.) |
ART Vancouver |
129 |
7:46:16 |
eng-rus |
gen. |
this way |
таким образом (*демонстрируя, как что-л делать • With the older baby, you might consider having them relax this way, on their tummy.) |
ART Vancouver |
130 |
7:44:45 |
eng-rus |
disappr. |
beyond belief |
до крайности (Today, 414 Alexander is covered in drab, green asbestos shingles, but the house, built in 1889, is one of the oldest structures in the city and the tenth building to be hooked up to the city’s water supply. “The house was designed to look like one of the original owner’s pianos, because that’s what he sold,” said Atkin. “It was decorated beyond belief.” (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
131 |
7:36:57 |
eng-rus |
ed. |
finish one's studies |
закончить учёбу (The coach didn't succeed in getting all of his athletes to finish their studies, but he did everything in his power to try.) |
ART Vancouver |
132 |
7:21:24 |
eng-rus |
gen. |
hike |
прогулка по горам (Приятная прогулка по горам в районе Судака закончилась травмой и вызовом спасателей для 53-летнего мужчины. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
133 |
7:14:45 |
eng-rus |
fig. |
hike |
резко повысить (The new mayor of Surrey is threatening to hike property taxes by 55 percent if the police force is not disbanded.) |
ART Vancouver |
134 |
7:05:55 |
eng-rus |
gen. |
beneath us |
под нами (при указании расположения квартир • lives directly beneath us -- (сосед) живёт под нами) |
ART Vancouver |
135 |
6:53:58 |
eng-rus |
gen. |
affordably |
по доступной цене (*с глаголом) |
ART Vancouver |
136 |
6:52:44 |
eng-rus |
gen. |
at a price affordable to |
по доступной цене (*требует дополнения • books at a price affordable to students and young families with kids) |
ART Vancouver |
137 |
6:23:58 |
eng-rus |
clas.ant. |
black bile |
чёрная жёлчь (согласно опровергнутой гуморальной теории, одна из четырёх жидкостей в теле человека, якобы делающая человека меланхоликом wikipedia.org) |
Shabe |
138 |
5:00:57 |
rus-ger |
org.name. |
Федеральное ведомство по делам семьи и гражданского общества |
Bundesamt für Familie und zivilgesellschaftliche Aufgaben (BAFzA) |
LiudmilaLy |
139 |
4:49:07 |
eng-rus |
disappr. |
backlash |
нападки (I don't envy having a job like Dr. Henry. So much backlash even when making the right decisions. (Reddit) • Paterson shared the challenges and ridicule he has faced publicly. Critics often claim his evidence is hoaxed, but he asserted his consistency and integrity, noting that no one has disproven his claims with valid contradictions. He discussed the release of photos showing Nef's face, which took years due to the sensitive nature of the evidence and the potential backlash. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
140 |
4:32:53 |
eng-rus |
gen. |
tight-knit, supportive community |
сплочённый коллектив (Before Branyas Morera held the title of the world's oldest person, a French nun, Sister André, was the oldest living person. That may not be a coincidence. Many Catholic nuns live to become centenarians — and even supercentenarians. But why is this? Several years ago, anthropologist Anna Corwin, author of "Embracing Age: How Catholic Nuns Became Models of Living Well" (Rutgers University Press, 2021), spent time at a convent in the Midwest, interviewing the nuns who lived there. Corwin noticed similar patterns in the women's lives that may be tied to longevity. (...) In general, nuns were living lives full of meaning. It also helped that they were part of a tight-knit, supportive community. livesciense.com) |
ART Vancouver |
141 |
4:26:03 |
eng-rus |
gen. |
is commonly used |
широко применяется (для – for / infinitive • Cinder blocks are commonly used for building load-bearing walls, fences and barriers.) |
ART Vancouver |
142 |
4:20:32 |
eng-rus |
gen. |
be commonly used |
широко применяться (для – for / infinitive • Benzodiazepines, or benzos for short, are commonly used to treat anxiety disorders, including generalized anxiety, social anxiety, and panic disorder. (americanaddictioncenters.org)) |
ART Vancouver |
143 |
3:47:39 |
eng-rus |
gen. |
be long |
заставлять себя ждать (в самых разных контекстах) |
sophistt |
144 |
3:29:09 |
eng-rus |
idiom. |
painful truth |
горькая правда ("Canada is the second homeland of the Nazis." "As a Canadian, that is a painful truth." (Twitter)) |
ART Vancouver |
145 |
2:52:55 |
eng-ukr |
law, court |
lay judge |
асесор |
TashaVerum |
146 |
2:51:38 |
eng-ukr |
law, court |
lay judge |
народний засідатель |
TashaVerum |
147 |
2:29:30 |
eng-rus |
gen. |
burn test |
тестирование счетчика электроэнергии и т.п. |
YuriTranslator |
148 |
1:57:36 |
rus-ger |
inf. |
ныть |
rumjammern |
Ремедиос_П |
149 |
1:14:35 |
eng-rus |
O&G |
TurkStream |
Турецкий поток |
MichaelBurov |
150 |
1:13:05 |
eng-rus |
O&G |
Turk Stream |
Турецкий поток |
MichaelBurov |
151 |
1:12:36 |
rus-spa |
tech. |
технически исправный |
en buen estado técnico |
Simplyoleg |
152 |
1:08:30 |
eng-rus |
gen. |
formularised |
сформулированный |
suburbian |
153 |
1:08:09 |
eng-rus |
gen. |
formularised |
выраженный в виде формулы |
suburbian |
154 |
1:07:23 |
eng-rus |
gen. |
formularized |
сформулированный |
suburbian |
155 |
1:07:01 |
eng-rus |
gen. |
formularized |
выраженный в виде формулы |
suburbian |
156 |
1:01:18 |
rus |
abbr. busin. |
ЦЦИ |
Центр ценовых индексов |
MichaelBurov |
157 |
1:00:10 |
eng-rus |
busin. |
Price Index Center |
Центр ценовых индексов (ЦЦИ; PIC) |
MichaelBurov |
158 |
0:54:16 |
rus-ger |
audit. |
базовый налоговый режим |
Regelsteuersatz |
SKY |
159 |
0:30:42 |
eng-rus |
gen. |
lime wheel |
долька лайма (целая) |
Alexander Matytsin |
160 |
0:09:36 |
eng-rus |
idiom. |
a quick drop and a sudden stop |
смертная казнь через повешение |
xmoffx |
161 |
0:09:06 |
eng-rus |
idiom. |
a short drop and a sudden stop |
смертная казнь через повешение |
xmoffx |
162 |
0:07:43 |
eng-rus |
gen. |
short-drop hanging |
плавное повешение |
xmoffx |